Нотариально заверенный перевод: когда он необходим?
Нотариальный перевод представляет собой точное изложение содержания документа на иностранный язык, его надлежащее оформление и удостоверение нотариусом. Осуществляется нотариальный перевод документов как с подлинников, так и с их нотариально заваренных копий.
Иногда нотариальный перевод выполняется как самостоятельная процедура, иногда – как подготовка документа к дальнейшей легализации. Как самодостаточная процедура нотариальные переводы признаются странами, заключившими между собой соглашение о взаимной правовой помощи. У России такой договор действует со странами бывшего СГН. Для остальных государств необходимо выполнить консульское заверение документа или легализовать его путем проставления апостиля. Быстро и качественно эти услуги выполняют в профессиональных переводческих бюро https://blitz-perevod.ru.
Гражданам перевод и легализация необходимы для использования своих официальных документов на территории иностранных государств. К юридически значимым действиям относятся:
- оформление вида на жительство;
- обращение за получением гражданства;
- официальное трудоустройство;
- поступление на длительное обучение;
- участие в судебных слушаниях;
- проведение финансовых операций в зарубежных банках;
- регистрация брака с иностранцем;
- регистрация детей, родившихся за границей;
- иные случаи, влекущие для гражданина правовые последствия.
Юридическим лицам такая услуга требуется для правоустанавливающих документов, уставов, патентов.
Правила оформления и заверения документов касаются как наших соотечественников, выезжающих за рубеж, так и иностранных граждан, предполагающих находиться в России длительное время и оформляющих нотариальный перевод в Москве.
Содержание
Правила оформления
Важно! Следует иметь ввиду, что:
- Каждый случай уникален и индивидуален.
- Тщательное изучение вопроса не всегда гарантирует положительный исход дела. Он зависит от множества факторов.
Чтобы получить максимально подробную консультацию по своему вопросу, вам достаточно выполнить любой из предложенных вариантов:
- Воспользоваться онлайн чатом в нижнем углу экрана.
- Позвонить:
Для всех регионов РФ: +7 (800) 511-86-74
Переводу подлежат все записи, содержащиеся в документе, с том числе информация с оттисков печатей и штампов. Нотариус, не обладающий знанием языка, не может свидетельствовать верность текста. Он удостоверяет лишь подпись переводчика и подтверждает тот факт, что лицо, подготовившее документ, является дипломированным, компетентным специалистом, знаниям которого он доверяет. Готовый перевод подписывается выполнившим его переводчиком в присутствии нотариуса.
Важным моментом является оформление нотариального перевода. Он выполняется на отдельном листе формата А4. Если документ большой, будет подготовлено несколько страниц, которые сшиваются между собой и нумеруются.
Подготовленные страницы подшиваются к оригиналу бланка или его нотариальной копии. С чем именно следует скреплять перевод, гражданину нужно уточнять в принимающей организации, так как документ, оформленный не по их требованиям, там попросту не примут. Чаще всего запрашивают подшивку к нотариальной копии. Такие бланки как правило остаются в учреждении и владельцу не возвращаются. Переводы дипломов, их вкладышей и аттестатов подшиваются только к оригиналу.
Срок действия нотариального перевода
Законом срок действия нотариально заверенного перевода не ограничен. По сроку действия он может стать недействительным в двух случаях:
- Истек срок действия оригинала документа, с которого выполнен нотариальный перевод.
Например, паспорт становится недействительным при наступлении определенного возраста владельца, при порче бланка или при изменении указанной в нем личной информации. Сроки действия справок, полученных в официальных органах, обычно указываются на самом бланке и могут составлять как несколько недель или месяцев, так и быть бессрочными.
- В оригинал документа были внесены дополнения или изменения и перевод перестал соответствовать оригиналу.
В общегражданский паспорт могут быть внесены сведения о регистрации брака, об изменении места жительства. В заграничном паспорте появляются новые штампы о пересечении границ.
В этих случаях требуется замена оригинала и новый нотариальный перевод документов https://blitz-perevod.ru/notarialniy-perevod.
В отдельных случаях действующий документ может быть аннулирован по закону. Например, водительское удостоверение может быть аннулировано по состоянию здоровья владельца, нотариальная доверенность отозвана доверенным лицом, а нотариальный договор или свидетельство о браке признаны недействительными в суде. Имеющийся перевод в этом случае автоматически становится недействительным и замене не подлежит.

Похожие записи
Добавить комментарий
Авторизуйтесь (необязательно):