Нотариально заверенный перевод: когда он необходим?

Нотариальный перевод представляет собой точное изложение содержания документа на иностранный язык, его надлежащее оформление и удостоверение нотариусом. Осуществляется нотариальный перевод документов как с подлинников, так и с их нотариально заваренных копий.

Иногда нотариальный перевод выполняется как самостоятельная процедура, иногда – как подготовка документа к дальнейшей легализации. Как самодостаточная процедура нотариальные переводы признаются странами, заключившими между собой соглашение о взаимной правовой помощи. У России такой договор действует со странами бывшего СГН.  Для остальных государств необходимо выполнить консульское заверение документа или легализовать его путем проставления апостиля. Быстро и качественно эти услуги выполняют в профессиональных переводческих бюро https://blitz-perevod.ru.

Гражданам перевод и легализация необходимы для использования своих официальных документов на территории иностранных государств. К юридически значимым действиям относятся:

  • оформление вида на жительство;
  • обращение за получением гражданства;
  • официальное трудоустройство;
  • поступление на длительное обучение;
  • участие в судебных слушаниях;
  • проведение финансовых операций в зарубежных банках;
  • регистрация брака с иностранцем;
  • регистрация детей, родившихся за границей;
  • иные случаи, влекущие для гражданина правовые последствия.

Юридическим лицам такая услуга требуется для правоустанавливающих документов, уставов, патентов.

Правила оформления и заверения документов касаются как наших соотечественников, выезжающих за рубеж, так и иностранных граждан, предполагающих находиться в России длительное время и оформляющих нотариальный перевод в Москве.

Содержание

Правила оформления

Важно! Следует иметь ввиду, что:

  • Каждый случай уникален и индивидуален.
  • Тщательное изучение вопроса не всегда гарантирует положительный исход дела. Он зависит от множества факторов.

Чтобы получить максимально подробную консультацию по своему вопросу, вам достаточно выполнить любой из предложенных вариантов:

  • Воспользоваться онлайн чатом в нижнем углу экрана.
  • Позвонить:

    Для всех регионов РФ: +7 (800) 511-86-74

Переводу подлежат все записи, содержащиеся в документе, с том числе информация с оттисков печатей и штампов. Нотариус, не обладающий знанием языка, не может свидетельствовать верность текста. Он удостоверяет лишь подпись переводчика и подтверждает тот факт, что лицо, подготовившее документ, является дипломированным, компетентным специалистом, знаниям которого он доверяет. Готовый перевод подписывается выполнившим его переводчиком в присутствии нотариуса.

Важным моментом является оформление нотариального перевода. Он выполняется на отдельном листе формата А4. Если документ большой, будет подготовлено несколько страниц, которые сшиваются между собой и нумеруются.

Подготовленные страницы подшиваются к оригиналу бланка или его нотариальной копии. С чем именно следует скреплять перевод, гражданину нужно уточнять в принимающей организации, так как документ, оформленный не по их требованиям, там попросту не примут. Чаще всего запрашивают подшивку к нотариальной копии. Такие бланки как правило остаются в учреждении и владельцу не возвращаются. Переводы дипломов, их вкладышей и аттестатов подшиваются только к оригиналу.

Срок действия нотариального перевода

Законом срок действия нотариально заверенного перевода не ограничен. По сроку действия он может стать недействительным в двух случаях:

  1. Истек срок действия оригинала документа, с которого выполнен нотариальный перевод.

Например, паспорт становится недействительным при наступлении определенного возраста владельца, при порче бланка или при изменении указанной в нем личной информации. Сроки действия справок, полученных в официальных органах, обычно указываются на самом бланке и могут составлять как несколько недель или месяцев, так и быть бессрочными.

  1. В оригинал документа были внесены дополнения или изменения и перевод перестал соответствовать оригиналу.

В общегражданский паспорт могут быть внесены сведения о регистрации брака, об изменении места жительства. В заграничном паспорте появляются новые штампы о пересечении границ.

В этих случаях требуется замена оригинала и новый нотариальный перевод документов https://blitz-perevod.ru/notarialniy-perevod.

В отдельных случаях действующий документ может быть аннулирован по закону. Например, водительское удостоверение может быть аннулировано по состоянию здоровья владельца, нотариальная доверенность отозвана доверенным лицом, а нотариальный договор или свидетельство о браке признаны недействительными в суде. Имеющийся перевод в этом случае автоматически становится недействительным и замене не подлежит.

Аватар автора: Михаил Королёв
Автор: Михаил Королёв
Автор и редактор портала Руказакона

Похожие записи


Комментариев: 0

Добавить комментарий